翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/15 13:32:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先ほど返金の手続きをさせていただきました。
ご確認よろしくお願いいたします。

この度は大変申し訳ございませんでした。

また、もしよろしければ評価の削除を検討していただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。





評価の削除方法につきましては同じ注文番号より削除頂けます。
「この注文に関する出品者の評価 」とありますので一番右側の[削除]より削除をすることができます。

英語

I arranged refunding a few minutes ago.
Please check it.

We were very sorry for you this time.

If you don't mind, would you evaluate to delete assessment?
Thank you.

As for how to delete assessment, you can delete by the same order number.
You will find "assessment of exhibitor in respect with this order", and you can delete at (deletion) at rightmost.

レビュー ( 1 )

ashikkoman 59 I am a beginner in translating anythi...
ashikkomanはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/15 13:42:49

元の翻訳
I arranged refunding a few minutes ago.
Please check it.

We were very sorry for you this time.

If you don't mind, would you evaluate to delete assessment?
Thank you.

As for how to delete assessment, you can delete by the same order number.
You will find "assessment of exhibitor in respect with this order", and you can delete at (deletion) at rightmost.

修正後
I proceeded with the refund a few minutes ago.
Could you confirm it?

We were very sorry for you this time.

If you don't mind, would you consider deleting the feedback?
Thank you.

As for how to delete feedback, you can delete by the same order number.
You will find "feedback of exhibitor in respect with this order", and you can delete at (deletion) at rightmost.

コメントを追加