翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/02/14 23:25:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語


踊ると女っぽいって言われるから
ジャズを習っていたので
ジャズって指先の動きとか、しなやかさが重要なジャンルなので
ジャズやってたら結構女らしい動きになったりするんですけど
それが私生活に繁栄することは無く
踊ると女っぽいって言われる事のが多かったので

■の原点に戻ったような。
◯◯がリーダーで引っ張っていく感じがみられますが?

皆、筋肉の使い方が分からないと思うので
そういうのを皆模索していけたら
一人ひとりが成長していくいい機会じゃないかと思います
頑張ります

英語

When I dance, they say I'm feminine.
That's because I was studying jazz.
Jazz is a genre needs finger movements and flexibility, so your move in a feminine way when you study jazz, but it didn't affect my private life.
When I danced, I was often told I was feminine.
It looks as though I went back to ■'s origin.
Do you feel ◯◯ is leading as a leader?
No one knows how to use muscles, so if we seek stuff like that, each of us will have a good opportunity to grow.
We do our best.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません