翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/14 22:05:49

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語


踊ると女っぽいって言われるから
ジャズを習っていたので
ジャズって指先の動きとか、しなやかさが重要なジャンルなので
ジャズやってたら結構女らしい動きになったりするんですけど
それが私生活に繁栄することは無く
踊ると女っぽいって言われる事のが多かったので

■の原点に戻ったような。
◯◯がリーダーで引っ張っていく感じがみられますが?

皆、筋肉の使い方が分からないと思うので
そういうのを皆模索していけたら
一人ひとりが成長していくいい機会じゃないかと思います
頑張ります

英語

People say that I'm girly when dancing
I have been learning jazz
Jazz is a category which values the movement of your fingertips, or moving smoothly
When you play jazz, you tend to move in quite a girly way
However, it did not affect my private life
There were many times when people told me I look girly when I'm dancing

It looks like it came back to ■'s source
Was there a feeling that ◯◯ is leading everybody?

I think everyone doesn't know how to use their muscles
so if everyone can keep on searching how to do it,
I think it will be a good opportunity for evreyone to improve themselves.
I'll do my best

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません