翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/14 12:06:22

lily197
lily197 50
英語

One does feel churlish for taking a text to task on account that it's conscientiously nice, but Richen's even-handedness, while commendable from a community activist point of view—the point is to build bridges, I presume—does her movie few favors. That said, if you're looking for insight, context, poignancy, the movie does offer all of the above.

ベトナム語

Người ta thực sự cảm thấy bất lịch sự khi phê bình một nguyên bản với lí do nó thú vị, nhưng thái độ công bằng của Richen, trong khi được coi là đáng khen ngợi từ quan điểm của một nhà hoạt động xã hội - tôi đoán chừng mục đích là để lấp chỗ trống, có một chút ưu ái cho bộ phim của cô ấy. Điều đó có nghĩa là, nếu bạn đang tìm kiếm một cái nhìn sâu sắc, bối cảnh, sự đau xót, thì bộ phim này chính là thứ mà bạn cần.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません