Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/14 11:55:45

hungnhd
hungnhd 50 Hello everyone. I'm newbie for this s...
英語

One does feel churlish for taking a text to task on account that it's conscientiously nice, but Richen's even-handedness, while commendable from a community activist point of view—the point is to build bridges, I presume—does her movie few favors. That said, if you're looking for insight, context, poignancy, the movie does offer all of the above.

ベトナム語

Người ta thật sự cảm thấy khó chịu khi chuyển lời nói thành hành động rằng nó thật sự tốt đẹp, nhưng ngay cả khi Richen thuận mồm, trong khi khen ngợi từ quan điểm của một nhà hoạt động cộng đồng là xây dựng các cây cầu, tôi cho là- giúp đỡ bộ phim của cô ấy. Điều đó nói rằng, nếu bạn đang tìm kiếm cái nhìn sâu sắc, bối cảnh, sự cảm động, bộ phim thể hiện tất cả những thứ ở trên.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません