翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/02/14 10:01:40

日本語

お待たせしました!
Kinako puffが到着したので、全てが揃いました。

結構な量になっていますが、1人で食べるんですか?

飴に関して、本当に沢山種類があって、製造販売が終了したもの
も多いので、今後はメーカーのHPよりもネットで販売されているもの
を注文してくれたらより見つけ易いです。

それで、郵便局に送料を確認しに行ってきましたが、108$です。

マカロンは、中身を確認しましたがチョコ味が輸送途中に崩れたようです。
すみません。入金頂いたら、すぐに発送しますね。

何かあったら連絡下さい

英語

Thank you for waiting!
The Kinako puff has arrived and everything has been gathered.

It is quite an amount, so will you be consuming it all by yourself?
There are various types of candies but there are also a lot of types that have cease production,
so it would be easier to order from the manufacturer's HP or from the online shop compared to finding then.

Therefore, I confirmed the shipping charge with the post office which is $108.

The macaroons were confirmed to be chocolate flavor but seems to have collapsed during the transport.
I will ship it once you have made the deposit.

Please contact me if anything comes up.

レビュー ( 2 )

chisai_28はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/02 01:17:36

awesome

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/02 01:23:17

nice translation!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 早めにご回答を頂けると嬉しいです。