Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/02/13 12:56:20

mrsk
mrsk 56
英語

Regarding the second problem, Hartanto believes that Indonesia still lacks strong medical information availability in Indonesian language. Because of this, there are lots of silly medical rumors—like you can die from eating shrimp and drinking vitamin C at the same time—spread around without a dependable medical source to verify whether the rumors are true or not.

Furthermore, there are also doctors in Indonesia who want to get easy money by recommending surgeries when in actuality the patients don’t need them. Having a reliable source of accurate medical information will help patients make more educated decisions about their health.

日本語

二つ目の問題についてHartantoは、インドネシアでは、インドネシア語の医学の情報を十分にえることが出来ないと考えている。そのせいで、馬鹿げた医学の噂がたくさん出回っている。例えば、エビとビタミンCを同時に飲むと死ぬといった噂だ。こうした噂は、信頼性のある医学的資料に基づいた確証なしに、人々の間に広まっている。

さらに、インドネシアには、手術を必要としない患者に手術を勧めて楽に金稼ぎをしたがる医者もいる。医学の正確な情報を得られる信頼性の高い資料があれば、患者は健康に関して、より賢明な選択をできるようになるだろう。

レビュー ( 1 )

kengo_a 59
kengo_aはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/13 20:59:10

元の翻訳
二つ目の問題についてHartantoは、インドネシアでは、インドネシア語の医学の情報を十分にることが出来ないと考えている。そのせいで、馬鹿げた医の噂がたくさん出回っている。例えば、エビとビタミンCを同時に飲むと死ぬといった噂だ。こうした噂は、信頼性のある医学的資料に基づいた証なしに、人々の間に広まっている。

さらに、インドネシアには、手術を必要としない患者に手術を勧めて楽に金稼ぎをしたがる医者もいる。医学の正確な情報を得られる信頼性の高い資料があれば、患者は健康に関して、より賢明な選択をできるようになるだろう。

修正後
二つ目の問題についてHartantoは、インドネシアでは、インドネシア語の医情報を十分にることが未だ出来ていないと考えている。そのせいで、馬鹿げた医の噂がたくさん出回っている。例えば、エビとビタミンCを同時に摂取すると死ぬといったような噂だ。こうした噂は、信頼性のある医学的資料に基づいた真偽の検をされること、人々の間に広まっている。

さらに、インドネシアには、手術を必要としない患者に手術を勧めて楽に金稼ぎをしたがる医者もいる。医学の正確な情報を得られる信頼性の高い資料があれば、患者は健康に関して、より賢明な選択をできるようになるだろう。

mrsk mrsk 2014/02/13 21:23:56

添削ありがとうございます。「真偽の検証」という言い回しは思いつきませんでした。
とても勉強になりました!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/pilih-dokter-solve-medical-problems-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。