Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/02/13 11:24:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61
英語

To solve that problem, Pilih Dokter wants to provide a doctor database. It is user-generated, so the team asks the doctors one by one to sign up to the service. On it, doctors can write medical blogs as well as receive recommendations from users, which could help strengthen their exposure. Currently there are still less than 1,000 doctors signed up.

日本語

その問題を解決するために、Pilih Dokter氏は医師のデータベースの提供を望んでいる。それは利用者自身が作るデータベースで、チームが医師1人1人にサービスへの登録をお願いするものである。データベース上で、医師は利用者から推薦を受けるだけでなく、医学的なブログを書くことができ、それは医師を著名にするのに役立つだろう。現在、登録している医師はまだ1000人に満たない。

レビュー ( 1 )

ryo91308はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/14 15:16:17

元の翻訳
その問題を解決するために、Pilih Dokterは医師データベースの提供を望んでいる。それは利用者自身が作るデータベースで、チームが医師1人1人にサービスへの登録をお願いするものである。データベース上で、医師は利用者から推薦を受けるだけでなく、医学的なブログを書くことができ、それは医師を著名にするのに役立つだろう。現在、登録している医師はまだ1000人に満たない。

修正後
その問題を解決するために、Pilih Dokterは医師データベースの提供を望んでいる。それは利用者自身が作るデータベースで、チームが医師1人1人にサービスへの登録をお願いしている。データベース上で、医師は利用者から推薦を受けるだけでなく、医学的なブログを書くことができ、それは医師を著名にするのに役立つだろう。現在、登録している医師はまだ1000人に満たない。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/pilih-dokter-solve-medical-problems-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。