翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/13 00:19:04

日本語

販売復権のお願い

私は購入者が残した全ての評価、コメントを読みました。
反省点を確認して今後の改善策について以下の行動をとります。

①A-to-Z補償請求
関税についての不満が多いです。
関税については連絡を頂いてからすぐに関税分を全額返金して
対応していますが問題は事前に関税がかかった場合は『全額関税が返金される』ということが明記されていないことです。今後は商品発送時にメールで関税の対応についてメールして、お客の満足度を上げていきます。



英語

Request for sales reinstatement

I have read all the evaluations and comments left by the buyer.
Upon confirming the points for reflection, the following actions would be done as a future improvement.

1. A-to-Z compensation request
There are a lot of dissatisfaction on tariffs.
Although immediate refund of the full amount is done upon receiving the communication regarding on tariffs,
the problem is that if tariffs would be applied beforehand, "the full tariff amount would be refunded" was not specified.
So a mail would be sent with regards to the tariff when shipping a product in the future to increase the clients' satisfaction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません