翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/02/13 00:23:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

販売復権のお願い

私は購入者が残した全ての評価、コメントを読みました。
反省点を確認して今後の改善策について以下の行動をとります。

①A-to-Z補償請求
関税についての不満が多いです。
関税については連絡を頂いてからすぐに関税分を全額返金して
対応していますが問題は事前に関税がかかった場合は『全額関税が返金される』ということが明記されていないことです。今後は商品発送時にメールで関税の対応についてメールして、お客の満足度を上げていきます。



英語

Request for restoring seller privileges
I have read all comments left by buyers. I will take the following actions to improve my performance in the future.
1. A to Z warranty
There are many complaints regarding customs duties.
I always reimburse customs duties after receiving a notice, but the problem is that customers do not know that they will get back customs duties. I will explain that to customers when I ship their items in order to increase their satisfaction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません