翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/12 21:24:35

ivanicska
ivanicska 50 I'm a brazilian guy who has lived sur...
英語

One does feel churlish for taking a text to task on account that it's conscientiously nice, but Richen's even-handedness, while commendable from a community activist point of view—the point is to build bridges, I presume—does her movie few favors. That said, if you're looking for insight, context, poignancy, the movie does offer all of the above.

ポルトガル語 (ブラジル)

Alguém pode sentir-se grosseiro por tomar um texto como tarefa levando em conta que é conscientemente bom , mas a mão imparcial de Richen, enquanto louvável de um ponto-de-vista de um ativista comunista - o ponto é construir pontes, eu suponho - faz alguns favores a seu filme. Dito isso, se você está a procura de introspecção, contexto, pungência, o filme realmente oferece todos os acima.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません