翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/12 14:11:16
On Bright’s blog, the announcement reads, “We decided to join LinkedIn because of what we lacked – the ability to apply this technology across the entire economy.”
We assembled an incredible team. In their previous lives, they had been nuclear physicists, astrophysicists, geophysicists, neuroscientists, organizational psychologists, teachers (for America), and even a five-time Jeopardy champion. They were brought together by a belief that finding a job should be easier than splitting an atom.
Brightのブログでは「我々に足りなかったもの、つまり、このテクノロジーを経済全般に適用する能力、のためにLinkedInの一部となることに決めました。」というメッセージがあった。
我々は前職が原子物理学者、宇宙物理学者、地球物理学者、神経科学者、組織心理学者、教師(米国)、その上、5回もJeopardy(というクイズ番組)で優勝した人までもがいる、ものすごいチームを集めました。彼らは、求職活動は原子を分裂させることより簡単であるべきだという信念の元に集まってきたのです。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://www.techinasia.com/linkedin-acquires-philippine-job-search-startup-bright-120-million/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。