Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/02/11 23:02:56

hummingchie
hummingchie 56 化学品メーカーで特許翻訳(日英)、米国のメーカーにて社内業務マニュアルの翻...
英語

#marcus
No, I need to know which flex. Stiff or X-Flex?

The "x" in TP-7x is part of the name and is not the flex. There is a TP-7 which has a higher flight and the TP-7x which has a lower flight. The TP-7x comes in many flexes though.

So, I need to know if you want S or X flex?

Also, I do not have anymore F7M2 LTD shafts. There might be some red ones available still that I can check on, but no more in gold anymore.

日本語

marcusさん
いいえ、どちらのコードなのかを知りたいんです。StiffとX-Flexのどちらですか?

TP-7xの"x"は名称の一部であって、flexではないです。高飛行のTP-7と低飛行のTP-7xがあり、TP-7xはコードが多いです。

そういう訳で、あなたが欲しいのはSとXのどちらのコードなのでしょうか?

また、こちらにはF7M2 LTD製のシャフトの在庫がありません。赤色でしたら在庫があるかもしれないので調べてみますが、ゴールドについては在庫切れです。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/12 05:59:13

元の翻訳
marcusさん
いいえ、どちらのコードなのかを知りたんです。StiffとX-Flexのどちらですか?

TP-7xの"x"は名称の一部であって、flexではないです。高飛行のTP-7と低飛行のTP-7xがありTP-7xはコードが多いです。

そういう訳で、あなたが欲しいのはSとXのどちらのコードなのしょうか?

また、こちらにはF7M2 LTDのシャフトの在庫がありません。赤色でしたら在庫があるかもしれないので調べてみますが、ゴールドについては在庫切れです。

修正後
marcusさん
いいえ、S、或Xのどちらのフレックスをご希望ですか?

TP-7xの"x"は名称の一部であって、フレックスではないです。高い打球打てるのTP-7と低い打球打てるTP-7xがありまる。TP-7xはフレックスの種類が多いです

そういう訳で、お客様はSとXのどちらのフレックスをご希望か?

また、こちらにはF7M2 LTDのシャフトの在庫がありません。赤色でしたら在庫があるかもしれないので調べてみますが、ゴールドについては在庫切れです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

hummingchie hummingchie 2014/02/12 16:02:21

レビューをいただきありがとうございました。専門用語について理解できてない部分があり調査不足でした。日本語の言葉づかいなども含め、まだまだ勉強していきたいと思います。

コメントを追加