翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/11 19:41:32
お世話になります、日本の山田です。
丁寧に探しましたが残念ながら(品番〇〇)は見つかりませんでした。
よって次回便に同梱していただきますようお願いいたします。
ここ数カ月、貴店から届く荷物には商品の数量不足と品番間違いが何度かありました。
私は貴店に対して「取引していただいている」感覚を常に持っています。
これからも末永く良い関係を築いていきたいと思っています。
注文番号〇〇の件
お手数ですが注文状況を教えて下さい。
発送はおおよそいつごろになりますでしょうか。
お返事をお待ちしております。
Hello, I'm Yamada in Japan.
I'm sorry to tell you that I couldn't find the item (item serial number 〇〇), though we conducted a thorough search.
Therefore, I would like you to include the item in the next shipment.
For these few months, there were several times when wrong items, or insufficient amount of items, were shipped from your store.
I always keep in mind that we are grateful for doing business with you.
I hope we can have a good business relationship continuously.
Regarding the order number 〇〇
I am sorry for the trouble, but please tell me the current situation of the order.
When will be the approximate shipping date?
I am looking forward to hearing from you.