翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/10 19:38:53

mthu
mthu 50 I am a translator from English to Vie...
英語

What to make of a comedy called "Love & Air Sex"? I am pretty sure I know what love is. But air sex? Not really, unless it is another term for the Mile-High Club.
Turns out, this competitive pastime (yes, it is a real thing—check out airsexworld.com) is exactly what it sounds like. A variation on air guitar where, instead of perhaps mimicking AC/DC's bobble-headed axman Angus Young to the strains of Highway to Hell, fully-clothed participants simulate copulation and other acts in varying degrees of explicitness, vulgarity and innovation, to suggestive music. Sort of like Beyonce's racy rendition of Drunk in Love at the Grammys, but minus the diva attitude and Jay-Z.

ベトナム語

Điều gì làm nên một bộ phim hài mang tên "Tình yêu và quan hệ tình dục ảo"? Tôi chắc là tôi biết rằng tình yêu là gì. Thế còn quan hệ tình dục ảo? Không thật, trừ khi nó là thuật ngữ dành cho câu lạc bộ Mile-High.
Thế mà hóa ra, trò giải trí có sự cạnh tranh này (vây, đây là một sự thực - xem tại trang airsexworld.com) là chính xác như những gì mà nó nghe có vẻ tương tự như thế. Sự thay đổi về việc giả tiếng đàn ghi-ta, thay vì bắt chước người Angus Young với cái rìu ở chỏm đầu của AC/DC đối với cảm hứng của đường xuống địa ngục, những người tham gia mặc quần áo mô phỏng sự giao cấu và các hoạt động khác theo các mức độ khác nhau về tính minh bạch, sự thô tục và sự đổi mới, đối với âm nhạc có tính khêu gợi .Phân loại giống như tiết mục biểu diễn đặc biệt về tác phẩm Drunk in Love của Beyonce ở giải Grammys, nhưng thái độ của diva và Jay-Z.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません