翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2014/02/10 13:08:28

faucher_1
faucher_1 47 English - French translator
英語

To be honest, my enthusiastic reaction might be slightly skewed by the fact that "Everything Is Awesome" is both the title and most insidious lyric of a catchier-than-a-Norovirus musical number whose sweeping camerawork over a Lego-ized cityscape is almost as impressive as the opening sequence of "West Side Story". Somehow, the dastardly ditty has taken up permanent residence in my brain, snaking into the cubby hole previously occupied by the Pee-wee's Playhouse TV-show theme.

スペイン語

Para ser honesto, mi entusiasta reacción podría ser sesgada ligeramente por el hecho de que "Everything Is Awesome" es a la vez el título y la letra más insidiosa de un mas-pegadizo-que-un-Norovirus número musical cuyo trabajo de cámara de barrido sobre un paisaje urbano como de Lego es casi tan impresionante como la secuencia de apertura de "West Side Story". De alguna manera, la cancioncilla cobarde ha establecido su residencia permanente en mi cerebro, que serpentea en el agujero cubículo previamente ocupado por Playhouse de televisión temático del Pee-wee.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません