翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/08 22:32:44

amite
amite 54
フランス語

bonjour ,voila pourquoi j'ai paye plus cher a l'envois ,vos frais de port etait de 26,40 euros et j'ai regle 39,70euros ,donc il y a une difference de 13,30, je vous propose si vous le souhaitez de garder le rideau et de me rembourser juste 10 euros histoire que je ne sois pas perdante a tous les niveaux :je vous remercie et le noterai sur votre evaluation ;je vous donne mon adresse email personnelle pour un virement direct ; ***@** je garde votre nom si vous achetez encore en vous mettrai si le poids le permet un napperon ou autre en cadeau; merci

日本語

こんにちは。どうして私が送料を高く払ったかですが、あなたからは 26,40ユーロいただいたのに、私が支払った実費は 39,70ユーロでした。つまり、13,30ユーロの差額があるわけです。もしカーテンをそのまま取って置きたいのでしたら、こちらに損が生じないように、10ユーロだけでも追加で送金いただくことを提案します。こうしていただければ、その旨フィードバックも残します。私のプライベートメールアドレスは ***@**です。こちらに直接送金お願いします。あなたの名前はメモし、もしまた商品をお買い上げいただける機会がありましたら、荷物の重量が許す範囲で、プレースマットか何かをプレゼントにお付けします。ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません