翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/02/08 20:52:37

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

al61603

ローゼンメイデンの水銀燈に仮装するhyde。
女性と見間違うほどの美しさで観客を魅了。

バンドが20年やってくっていうのはホント奇跡ですよね。

バンドが20周年迎えても、なお衰えないhydeの魅力はどこからくるのか?


20周年の節目ライブではドレッドヘアーで登場。
観客の視線をくぎ付けにした。

音楽を始めた頃はもっとロック・スターになることに憧れがあったのかもしれないけど、それより今は自分の証がほしい。

英語

al61603

Hyde dressed as Suigintou from Rozen Maiden.
He mesmerizes the audience with beauty that makes people mistake him for a woman.

The band being active for 20 years already is a miracle.

Even though the band approaches its 20th anniversary, Hyde's appeal doesn't decline. Where does it come from?

On the concert memorializing the 20th anniversary, he appeared in dreadlocks.
He attracted looks from the entire audience.

He might have wanted to be more of a old-school rockstar when he first started making music, but now, he wants to leave his very own legacy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません