翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2014/02/06 21:28:28
こちらがオーダしたのは12個セットのはずですが実際は1個しか送られて来ていません。何故でしょうか
I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?
修正後
I ordered a dozen sets, but only one actually came. Would you tell me why?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?
修正後
I ordered (a dozen sets), but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?
全般的にとても良いと思います。一つ気になるのが、セットが複数形なのが気になります。注文しているセットは12個分で一揃いなので単数扱いが正しいと思いました。dozenに対してセットが自動的に複数形になったのだと思いますが、”a twelve-piece set ”, "a set of twelve"なども使用可能です。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。