翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/02/06 21:28:28

aphroaf
aphroaf 50 学生時代の四年間を英語圏の現地校にて過ごし、日本語は殆ど使わずに英語のみで...
日本語

こちらがオーダしたのは12個セットのはずですが実際は1個しか送られて来ていません。何故でしょうか

英語

I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 58 Precision and accuracy are very impor...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/07 00:04:44

元の翻訳
I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?

修正後
I ordered a dozen sets, but only one actually came. Would you tell me why?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
rasinblancsはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/07 07:38:41

元の翻訳
I ordered a dozen sets, but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?

修正後
I ordered (a dozen sets), but there is only one that actually reached me. Would you tell me the reason why?

全般的にとても良いと思います。一つ気になるのが、セットが複数形なのが気になります。注文しているセットは12個分で一揃いなので単数扱いが正しいと思いました。dozenに対してセットが自動的に複数形になったのだと思いますが、”a twelve-piece set ”, "a set of twelve"なども使用可能です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加