翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/06 21:32:56

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語


However, it is vital that you received a message saying the following " Bestellstornierungs-Anforderung von Amazon-Kunde Name (Ordernumber)" as this shows that the cancellation was initiated by the buyer.

Furthermore, you need to select the correct reason when you cancel the order.

For this order I can see, that such a message was sent by the buyer hence if you select the correct reason( buyer cancellation request) when cancelling the order, it should not have a negative impact on your stats.

I hope that this answers your question. If not, please feel free to re-open this case. However please also make sure that you give me the exact query and more information so I know how i can help you:

日本語

しかしながら、次に示すメッセージ 「Bestellstornierungs-Anforderung von Amazon-Kunde Name (Ordernumber)」をあなたが受け取ったのがとても重要で、これは買い手側からキャンセルが発生したことを意味します。
さらに、注文をキャンセルするときには、正しい理由を選択する必要が有ります。
私の見る限りでは、この注文においてこのメッセージは買い手から送られたので、したがってあなたが注文をキャンセルするときに正しい理由(買い手側からのキャンセル要求)を選べは、あなたの評価にはマイナスの影響はないでしょう。
あなたの質問の答えになっていればいいですね。もし応えになっていなければ、この案件について再度お問い合わせください。しかしその際には、何を聞きたいのか的確に言っていただくのと、もっと情報を頂ければ、私も確実にあなたのお手伝いができると思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません