翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/06 20:38:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

中国
私は中国Bに出品がしたいです。
その際に以下質問です。

①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか?
それとも法人でないと駄目ですか?

②法人は中国に存在する法人でないと駄目ですか?

③銀行口座はアメリカもしくはユーロ口座でも御社から売上を受け取ることはできますjか?
中国にある銀行口座でないと登録できませんか?

④御社のサポートチームは英語でも対応可能ですか?






英語

China
I would like to list item at B in Chine, but before that , I would like to ask for the following questions.

① Is it possible to list the item by individually if I live in China?
Otherwise, should it be company to list them?

② Should the company be based in China?

③ Can your company transfer the profit to the bank of American account or the European Euro account? Otherwise, should it be Chinese bank account?

④ Is your company’s support team be able to respond in English?

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/07 00:53:52

元の翻訳
China
I would like to list item at B in Chine, but before that , I would like to ask for the following questions.

① Is it possible to list the item by individually if I live in China?
Otherwise, should it be company to list them?

② Should the company be based in China?

③ Can your company transfer the profit to the bank of American account or the European Euro account? Otherwise, should it be Chinese bank account?

④ Is your company’s support team be able to respond in English?

修正後
China
I would like to list items at B in China, but before that , I would like to ask the following questions.

① Is it possible to list items as an individual seller if I live in China?
Otherwise, should it be a business to list them?

② Should the business be based in China?

③ Can your company transfer the proceeds to US-based or Euro-based banks? Otherwise, should it be China-based banks?

④ Is your company’s support team able to respond in English?

ask for ~を求めるというい意味になります。法人=business, 売上=proceedsです。

コメントを追加