翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 2 Reviews / 2014/02/06 19:19:38

hummingchie
hummingchie 56 化学品メーカーで特許翻訳(日英)、米国のメーカーにて社内業務マニュアルの翻...
英語

Thank you it's not your fault if you could ship the item again that would be brill but it's the post offices fault thank you so much for understanding kind regards

日本語

今回の件は郵便局の過失であり、あなたに落ち度はありませんので、商品を再度発送していただければ、私は満足です。
ご理解いただき誠にありがとうございます。よろしくお願いします。

レビュー ( 2 )

plvsvltra18 58 読みやすい訳文の作成を心がけます!
plvsvltra18はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/07 00:14:00

問題ない訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
cold7210はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/07 13:46:17

Clearly understandable

コメントを追加