Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 53 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/02/06 08:00:47

yahyajean
yahyajean 53 My name is Jean-Louis. I am a native ...
英語

Once again I would like to ask you not to send confidential correspondance to X which is private residential address. I emigrated from France in May 2012, the company does not exist at that address, and I never receive your mails.

フランス語

Une fois encore je voudrais vous demander de ne pas envoyer de correspondance confidentielle à X qui est une adresse résidentielle privée. J'ai quitté la France en mai 2012 ; la société n'existe pas à cette adresse, et je ne reçois jamais votre courrier.

レビュー ( 1 )

alice_311はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/06 09:22:11

元の翻訳
Une fois encore je voudrais vous demander de ne pas envoyer de correspondance confidentielle à X qui est une adresse résidentielle privée. J'ai quitté la France en mai 2012 ; la société n'existe pas à cette adresse, et je ne reçois jamais votre courrier.

修正後
Une fois encore je voudrais vous demander de ne pas envoyer de correspondance confidentielle à X qui est une adresse résidentielle privée. J'ai quitté la France en mai 2012 , la société n'existe pas à cette adresse, et je ne reçois jamais votre courrier.

Parfait!

コメントを追加