翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2014/02/05 03:27:38

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

c
The seller stated that they made a mistake in the price of the item and they want me to cancel it. I should have received the lens last week and the order is still marked as "preparing for shipment". I even paid for Expedited Shipping! I've contacted the seller multiple times to ask them to ship the item ASAP as their error is their problem. I shop on B because it’s a trusted site but I am losing some trust since this company was allowed to falsely market their items and then put the onus on the customer.

日本語

この販売者は、価格にミスがあったのでオーダーをキャンセルして欲しいと言ってきました。このレンズは千週つくはずだったもので、画面では今でも「出荷準備中」と表示されたままです。速達料金まで払っています!販売者に何度か連絡をして、そちらのミスなので、至急商品を送って欲しいといいました。私がBを使うのは、Bが信頼できるサイトだからです。でも、この会社がうそ言って売ったものなのに、買った客にその付けを回すことが許されるようなら、その信頼も低下します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません