翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/04 08:53:18

英語

c5034
I noticed that the estimated date this lens was supposed to be shipped out on was January 27th to January 28th. I am wondering if you can please tell me when it will be shipped? Thank you very much.

6234
I bought a lens from you. Today, you send me an email telling me that you have made a mistake on the price. Instead of the initial price, the new price is awfully more expensive ( around 1300$ more!!!) and rather to have the best price on this item, you have the most expensive one. It is possible to propose me a new price under 883$ who was the second best price at the time I purchase it from you?

c1057

I am very disappointed that you did not honour your mistaken price... ! It was your mistake not mine!



日本語

c5034
レンズの発送が1月27日か28日のいずれかになる事は承知いたしましたが、発送する際に正確な日付を連絡して頂けると幸いです。

6234
本日貴殿から受け取りましたe-mailにて、提示価格の誤りについて知らされました。当初の価格に対して新規提示価格が非常に高く感じます(1300ドル超)。おそらくもう少し良心的な価格提示を考えられたものと思われますが、それにしてもこの提示価格は高すぎます。貴殿に出来る事であれば883ドル以下でまとめて頂ければと望みます、お互いに損はない価格と思われますがどうでしょうか?

c1057

今回の件の尽きましては、どちらの手違いかはさておき、貴殿の誠意を感じられず残念に思います。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/07 22:03:21

ほとんど作文です。原文から抜け落ちている部分もあちこち見受けられます。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tairyoumatsuri tairyoumatsuri 2014/02/08 09:57:25

コメント承ります。 先輩を目指してがんばりますので、よろしくどーぞ!

コメントを追加