翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/02 16:12:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

当方の複数件の注文に関しまして。
注文した商品のいくつかを私はすぐに必要としています。
現時点で在庫のあるものをすべて発送していただけないでしょうか。
可能であれば、在庫の無いものは一旦キャンセルしていただけると助かります。
後日、他の商品とあわせて再注文させていただきます。
勝手を言って申し訳ありませんがご検討願います。


今回は以下の商品をお願いいたします。
すべての商品を一括で発送していただけると助かります。
いつも迅速丁寧に対応していただき心より感謝いたします。

英語

Regarding our several orders.

I need some of the products I ordered immediately.
Could you send all what you have in your stock now.
If possible, I would be glad if you cancel the product that is not in stock.
I will order them again later with other products.
I am sorry to give you too much work, but I hope you consider it.

Please send the followings this time.
I would be happy if you send them in lump sum.
I sincerely appreciate that you always work on me immediately and politely.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。尚、上と下は別々の文章です。