翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/01/31 00:18:10
出荷日延期の御知らせです。
本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。
早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ちください。
出荷後に追跡番号を御知らせします。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
This is to inform you the delay of shipment.
The (product) that was scheduled to ship today has been found to have some smudge on it.
We will ship it tomorrow at the earliest, or by the shipping deadline at the latest. Please be patient for a littel more while.
We will let you know the tracking number once we ship it.
We apologize for the inconvenience this may cause you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This is to inform you the delay of shipment.
The (product) that was scheduled to ship today has been found to have some smudge on it.
We will ship it tomorrow at the earliest, or by the shipping deadline at the latest. Please be patient for a littel more while.
We will let you know the tracking number once we ship it.
We apologize for the inconvenience this may cause you.
修正後
This is to inform you that the shipment has been delayed.
The (product) that was scheduled to ship today has been found to have some smudge on it.
We will ship it tomorrow at the earliest, or by the shipping deadline at the latest. Please wait a little while longer.
We will let you know the tracking number once we ship it.
We apologize for the inconvenience this may cause you.