Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/01/30 14:55:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
英語

The company claims to have registered more than 20 million users that are distributed in 460 cities nationwide. Its monthly pageview reached more than 80 million, covering more than 80% of Chinese netizen parents, according to data released by the firm.

Online education became a hot topic in China since last year with a wave of education startups raised fundings. Alibaba, Tencent and YY all dipped their toes into the sector. Gong Haiyan, founder of dating site Jiayuan, decided to enter the education market starting with an online English-learning site, but shifting to a K-12 e-learning platform by launching Ladder. English-learning service 51Talk raised two rounds fundings in last year.

日本語

同企業は、中国全土460の市に広がる2千万以上のユーザーの登録があったと報告している。同社が発表したデータによると月間のページアクセス数は8千万ビューを超え、中国で子供を持つネティズンの80%以上を網羅しているとのことである。

昨年来オンライン教育の話題は中国で持ちきりであり、教育を基本とする新参画企業が目白押しで資金を調達した。Alibabaを始め、TencentやYYもすべて、この分野に参入し始めた。デーティングサイトJiayuanの創立者、Gong Haiyan氏は教育市場への参画を、オンライン英語学習から始めることを決定したが、Ladderを導入し幼稚園から高校までのeラーニングプラットフォームへと移行している。英語学習サービス51Talkは昨年2回に渡り資金を調達した。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/30 15:48:09

綺麗に訳されているので読みやすいです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/27/after-school-tutoring-service-tal-education-injects-150-million-yuan-in-childcare-portal-babytree/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。