翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/30 10:29:32
昨日のEINに関してのメールは読んでもらえましたか?
お伝えしたとおり、アメリカから転送できない状況で大変困っています。
一旦、***の返品を受け取ってもらえませんか?
なるべく早くあなたの住所を教えてください。
あなたとはもう1年以上、取引をしてきました。
あなたのことはビジネスパートナーと思っています。
また今後も長くあなたと取引していきたいと思っています。
今回の件は、私も予期せぬ出来事で大変驚いています。
申し訳ないですが、力を貸してください。
宜しくお願い致します!
Have you read my email regarding the EIN?
As I have told you, I am in big trouble because my forwarding company in America cannot ship my items to Japan.
Could you please accept if I return the items for the meantime?
Please let me know your address at soonest time.
I have been dealing with you for more than one year, so I am thinking that you are my business partner. Further, I would like to deal with you for a long time from now on.
This case is unexpected for me, and I am so much surprised.
I am sorry for disturbing you, but please have your favor.
Thank you for your cooperation!