Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/29 17:30:17

英語

Throughout the screening, I felt swaddled in love and compassion—not just from my family but from the entire audience. Around me I could hear people sobbing one minute and bursting with laughter the next as Roger's life, warts and all, unfolded before us. Our hearts filled and our chests rose and fell in unison.

When Roger and I made the decision to allow Kartemquin Films unfettered access, we knew there were aspects of our daily lives that wouldn't be pretty to show.

フランス語

Tout au long de la projection, je me suis senti enveloppé d’amour et de compassion—pas seulement de ma famille, mais de l’ensemble des spectateurs. Autour de moi, je pouvais entendre des gens sangloter une minute puis éclater de rire comme la vie de Roger, dans tous ses états, s’étale devant nous. Nos cœurs s’emplissent et nos poitrines se gonflent à l’unisson.

Lorsque Roger et moi avons pris la décision d’accorder à Kartemquin Films un libre accès, nous savions qu’il y avait des aspects de notre vie quotidienne qui ne seraient pas joli à montrer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません