翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/29 13:45:54

faucher_1
faucher_1 52 English - French translator
英語

But that's the way Roger wanted it. In fact, one thing I was not on board with Steve filming was Roger's throat being suctioned, a raw and intimate process he underwent several times a day. So Roger had him shoot it when I wasn't around. In the movie, it's apparent how pleased Roger was with himself for having pulled it off, giving a thumbs-up to the camera. That made me chuckle.

フランス語

Mais c'est comme ça que Roger le voulait. En fait, un point sur lequel je n'étais pas d'accord avec Steve était que la gorge de Roger soit aspiré, un processus brut et intime qu'il a subi plusieurs fois par jour. Alors Roger l'a fait filmé lorsque je n'étais pas là. Dans le film, il est évident à quel point Roger était content de lui-même pour avoir réussi son coup, et a levé le pouce à la caméra. Cela m'a fait rire.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません