翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2014/01/29 07:07:44
I do not understand your English, the product is in Mexico, what i want is CADENCE POD, but i will not pay anymore for shipping or other any extra charges, if you will cover it please send me the contract number of any courier like DHL or FEDEX and i will put back the product, and you will send to me the good one "cadence pod", but you will have to cover all expense to mexico.
Urgen t your comments...
Please send me your name and phone number, i will call you to do this faster.
I need urgently that pod.
あなたの英語を理解できません。製品はメキシコにあります。私が欲しいのはCADENCE PODですが、送料やその他の追加料金をもう払うつもりはありません。あなたがそういった料金を支払ってくれるのであれば、DHLやFEDEXといった運送会社の契約番号を送ってください。そうすれば、私がその製品を返送し、あなたが良い状態のcadence podを私に送ることになります。しかし、あなたがメキシコまでの全ての費用を支払わなければなりません。
至急お返事ください。
あなたの名前と電話番号を教えてください。より迅速に進めるために、私の方から電話します。
あのpodが至急必要なのです。