翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 16:31:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今現在、この問題はCoreyにも協力してもらっており、J-Designに協力を求めている。残念ながら、J-Designはなかなか協力してくれないのだが。

私の周りのMyUS利用者は追加保管料を帳消しにしてもらっている。私にも同様の処置を取ってほしい。貴方は私にJ-DesignのEINについて伝えていなかったのだから。

英語

Currently Corey is cooperative in this problem, and I am asking cooperation to J-Design.
I am sad, but J-Design is reluctant to cooperate with me.

The additional fee of maintenance of the users of MyUS around me is deleted.
Mine is also want to be deleted.

You have not told me about EIN of J-Design.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ある米国の仕入先から商品を日本へ輸入して販売しています。その際、米国内のMyUSという転送会社に荷物を集めて、日本へまとめて転送していました。しかし、最近、米国の法改正で海外への転送の際は仕入先のEIN(employer identification number)が必要になりました。

これはその転送会社の私の担当者(Account Manager)へのメールです。私は先日この担当者と電話した時、「EINという言葉を明記し、それが必要なことを11月に私にメールで伝えた」と言ったのですが、確認できませんでした。Broadway Powersports, J-Designは私の仕入先の名前です。