Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 16:14:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ta43709
3位 ふぐちり/山口県。これから旬の時期を迎えるふぐのトロリとした食感がたまらない山口県の《ふぐちり》が3位に。4位 牡蠣(かき)の土手鍋/広島県。牡蠣のダシと味噌のハーモニーが絶妙のおいしさを作り出す広島県の《牡蠣(かき)の土手鍋》が4位。
5位 ジンギスカン鍋/北海道。中央部が山型になっている特性のジンギスカン鍋を熱して、羊肉の薄切りと野菜を焼き、肉から出る肉汁と特性のたれを混ぜて食べる料理。

英語

3rd: Fuguchiri Yamaguchi Fugichiri of Yamaguchi prefecture that we feel so happy about slippery tasteness of fugu, which will be in season soon. is the 3rd.

4th: Oyster Hiroshima Dotenabe of oyster of Hiroshima prefecture that produces incredible tasteness cooked by harmony of soup of oyster and miso is the 4th.

5th: Mutton barbecue Hokkaido It is the dish where nabe of mutton whose charactertistics is center is mountain shape is boiled, bake thinly slices mutton and vegetable and eat by mixing juice produced from meat and special sauce.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません