翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 01:51:08

saciek
saciek 50 Hi, I'm from Japan but living in Ital...
イタリア語

Supponiamo che la vecchia proprietà di FashionQueen abbia creato in lei del malessere dovuto al mancato rimborso, dal primo gennaio ( perfezionato solo dalla scorsa settimana ) Fashionqueen, ha cambiato proprietà noi abbiamo due possibilità per aiutarla nel suo ordine
Generare un Coupon per farle recuperare il credito, ed effettuare un nuovo ordine oppure,rimborsarlo possiamo, stiamo trattando quali dei vecchi debiti dobbiamo rilevare ma certamente il suo è tra questi ma i tempi di rimborso potrebbero essere un pò lunghi. ( una settimana/ due )
La pregherei di farci sapere che scelta a preso se fosse per il rimborso le saremo grati se invia a noi il suo IBAN

日本語

FashionQueen の前所有者が、これまでお客様に返金を怠ったことで、お客様が被害を被ったとしましょう。
FashionQueenは1月1日より所有者が変わり、事実上新しい所有者の元で稼働し始めたのは先週からです。
お客様のご注文について、こちらから対応できることは次の2つになります。
一つ目はお客様がお支払いになられた分のクーポンを発行して、新しく商品の発注をすること。
2つ目は返金すること。現在、お客様の注文の件を含めましたいくつかの件に付いて返金の手続きを行っているところです。
返金につきましては、少なくとも1、2週間のお時間を頂くことになりそうです。

どちらをご選択なさるか、ご連絡下さいますよう、また、返金を希望される際には、お客様の取引先銀行口座のIBANをお知らせ下さいますよう、よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イタリアのショッピングサイトからの返事です。去年の11月に購入した商品がまだ届かないので、どうなっているのかという事と、すぐ発送できないなら返金して欲しいと訴えていました。結局返金してもらえるのでしょうか?カードで支払ったのでどの様に返金されるのかも書いてあれば分かりやすく翻訳してください。よろしくお願いします。