翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/01/27 15:27:26
Alibaba invests $15 million in US-based luxury e-commerce site
New York-based 1stdibs, an online American retailer for fancy interior design, decoration and fashion, just raked in $15 million in series C funding from Chinese e-commerce titan Alibaba, according to Recode.
In business for 13 years, 1stdibs (terrible name for such a high-brow retailer, by the way) isn’t exactly a startup anymore. It’s raised $117 million from previous investors, most of it since 2011.
The strategic investment will help Alibaba better serve China’s fast-growing consumer market for high-dollar luxury goods. 1stdibs CEO David Rosenblatt notes one-third of his company’s business is outside the US.
Alibaba、合衆国に本社を置く高級品eコマースサイトに1500万米ドルの投資
Recodeによると、高級インテリア、装飾品およびファッションを扱うアメリカのオンライン小売業者である、ニューヨークの1stdibsは、第三段階の投資であるシリーズcにおいて、中国eコマースの有力企業であるAlibabaから1500万米ドルを集めた、とのことである。
ビジネス界において13年にもなる1stdibs(ところで、この名称は洗練された小売業者にしてはひどい名前だ)は、もはやスタートアップとは言えまい。先の投資家からは1億1700万米ドルを集めたが、そのほとんどが2011年以降である。
その戦略的投資は、中国の急速に成長する、ドル高の高級品の消費者マーケットにおけるAlibabaの更なる貢献に資するだろう。1stdibsのCEOであるDavid Rosenblattは、彼のビジネスの三分の一は国外である、と述べている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Alibaba、合衆国に本社を置く高級品eコマースサイトに1500万米ドルの投資
Recodeによると、高級インテリア、装飾品およびファッションを扱うアメリカのオンライン小売業者である、ニューヨークの1stdibsは、第三段階の投資であるシリーズcにおいて、中国eコマースの有力企業であるAlibabaから1500万米ドルを集めた、とのことである。
ビジネス界において13年にもなる1stdibs(ところで、この名称は洗練された小売業者にしてはひどい名前だ)は、もはやスタートアップとは言えまい。先の投資家からは1億1700万米ドルを集めたが、そのほとんどが2011年以降である。
その戦略的投資は、中国の急速に成長する、ドル高の高級品の消費者マーケットにおけるAlibabaの更なる貢献に資するだろう。1stdibsのCEOであるDavid Rosenblattは、彼のビジネスの三分の一は国外である、と述べている。
修正後
Alibaba、合衆国に本社を置く高級品eコマースサイトに1500万米ドルの投資
Recodeによると、高級インテリア、装飾品およびファッションを扱うアメリカのオンライン小売業者である、ニューヨークの1stdibsは、第三段階の投資であるシリーズcにおいて、中国eコマースの有力企業であるAlibabaから1500万米ドルを集めた、とのことである。
創業して13年にもなる1stdibs(ところで、この名称は洗練された小売業者にしてはひどい名前だ)は、もはやスタートアップとは言えまい。先の投資家からは1億1700万米ドルを集めたが、そのほとんどが2011年以降である。
その戦略的投資は、中国の急速に成長する、ドル高の高級品の消費者マーケットにおけるAlibabaの更なる貢献に資するだろう。1stdibsのCEOであるDavid Rosenblattは、彼のビジネスの三分の一は国外である、と述べている。
http://www.techinasia.com/alibaba-invests-15-million-usbased-luxury-ecommerce-site/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューをありがとうございました。勉強になりました。