翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/27 09:16:01
内容は理解できました。個人的には安く買えるので嬉しいです。
ただ需要はないと思います。そもそもAAAのHPを利用している日本人が少ないので
特に問題がなければ判断はお任せ致します
私自身はどちらでも構いません
最後に重ねて御礼を申し上げます
本当にありがとう
最近、投稿した内容が一定期間で消えるというHPサービスが増えています
最初から消えるのが前提なら投稿が消えても怒る人もいないと思います
BBBのHPについては知らなかったので参考にさせて頂きます
貴重な意見ありがとうございます
I understand what you would like to tell me. Personally, I am happy that I can purchase them at lower prices.
However, there is no demand for them because very few Japanese uses the HP of AAA in the first place.
I will leave you to judge it if there is no special concern on it.
I don’t mind which way.
Finally again, I would like to extend our thanks to you.
I really appreciate it.
Recently, there are increasing number of HPs which offer the service of deleting a posted contents after elapsing a certain period.
If it is the condition from the beginning, I assume that nobody would be angry on that.
I would like to make reference to the HP of BBB because I have not heard about that before.
Thank you for you precious opinion.