翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/26 11:16:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

今のところxxxを6個注文する予定です。
入荷時期がわからないと顧客を不安にさせるため、他の入荷予定の分からない商品は
私のショップからは購入できないようにしています。そのため、他の商品の注文がどのくらいになるかはまだわかりません。

英語

At this moment, I am planning to order six pieces of the XXX.
Because the customers are worried if the delivery date is unknown, I don't offer those items without clear delivery date. For this reason, I don't know what is the quantities of order for the other items.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/26 12:03:23

元の翻訳
At this moment, I am planning to order six pieces of the XXX.
Because the customers are worried if the delivery date is unknown, I don't offer those items without clear delivery date. For this reason, I don't know what is the quantities of order for the other items.

修正後
At this moment, I am planning to order six pieces of XXX.
Because the customers would worry if the delivery date is unknown, I don't offer those items without a clear delivery date. For this reason, I don't know how many I will order other items.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加