翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/01/26 11:16:28
今のところxxxを6個注文する予定です。
入荷時期がわからないと顧客を不安にさせるため、他の入荷予定の分からない商品は
私のショップからは購入できないようにしています。そのため、他の商品の注文がどのくらいになるかはまだわかりません。
At this moment, I am planning to order six pieces of the XXX.
Because the customers are worried if the delivery date is unknown, I don't offer those items without clear delivery date. For this reason, I don't know what is the quantities of order for the other items.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
At this moment, I am planning to order six pieces of the XXX.
Because the customers are worried if the delivery date is unknown, I don't offer those items without clear delivery date. For this reason, I don't know what is the quantities of order for the other items.
修正後
At this moment, I am planning to order six pieces of XXX.
Because the customers would worry if the delivery date is unknown, I don't offer those items without a clear delivery date. For this reason, I don't know how many I will order other items.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。