Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/25 01:49:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
フランス語

Bonjour,
j'ai commandé chez vous une peluche Totoro (smile) en mode de livraison Éclair afin de la recevoir dans le plus bref délais soit samedi au plus tard.
Je viens de recevoir le mail confirmant l'envoi du colis aujourd'hui et m'indiquant que la date de livraison est estimée pour le Mercredi 29 janvier 2014 ce qui est beaucoup plus que le délais indiqué pour le mode de livraison Éclair.
Ce mode d'envoie étant plus cher que celui standard et non respecté pour cette commande, est-il possible de demander un remboursement ?
Cordialement,

日本語

こんにちは。
あなたのお店でトトロ(スマイル)のぬいぐるみを購入しました。その際、遅くても土曜日までに受取れるように最速の配送方法を選びました。
今日荷物を発送したというメールが届き、それによると配達予定日は2014年1月29日水曜日に予定されています。最速の配送方法に記載されている納期よりもずっと遅いことになります。
この配送方法は通常配送よりも高く、この注文に関しては配達期間が守られていないので、返金をしてもらうことは可能でしょうか?
宜しくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません