翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/24 16:07:19

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Though Hashtaag’s concept seems similar to crowdsourcing sites like Kickstarter or Indiegogo, Collisionable founder Paritosh Sharma likes to differentiate Hashtaag as a place for ideas, not financing or launching projects. Sharma explains:

Hashtaag is crowd helping before funding, which means startups or creative individuals facing challenges in their projects can come to our platform. And experts, evangelists, or angel investors, which we call backers, can come and help solve those obstacles and minimize risks of their projects.

日本語

HashtaagのコンセプトはKickstarterやIndiegogoといった、クラウドソースサイトに類似しているように見えるかもしれないが、Collisionable創業者のParitosh Sharma氏は、Hashtaagは資金調達やプロジェクト発進のためではなく、アイデアのための場であると違いを強調する:

Hashtaagは資金調達前のクラウドソースによる支援の場であって、つまり課題に直面しているスタートアップやクリエーティブな個人が、当社のプラットフォームに来ることができます。そして、我々がバッカーと呼ぶ、専門家、エバンジェリスト、もしくはエンジェル投資家が、それらの問題の解決を支援し、彼らのプロジェクトのリスクを最小化することができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/crowdsourced-wisdom-for-your-startup-from-hashtaag/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。