翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/24 15:16:09

英語

There are some critics and thinkers who posit that mediocrity is worse than out-and-out failure, but the really pernicious thing about mediocrity is that it's so banal that it's more difficult to get productively agitated about than the truly awful. Arguably, that is. I'm sorry that I seem to be so circuitous, but I'm trying to give a proper account of the state of thought into which I found myself thrust by "The Adventurer: The Curse of the Midas Box." This movie's title indicates that it could be the first of a series, and sure enough,the movie's script was adapted from a popular fantasy book by G.P. Taylor that is the first of a series,

フランス語

Il y a certains critiques et penseurs qui postulent que la médiocrité est pire qu’un échec retentissant, mais la chose réellement pernicieuse en ce qui concerne la médiocrité est qu’elle est tellement banale qu’il devient plus difficile de s’agiter de façon productive sur le médiocre que sur mauvais. Sans doute, il en est ainsi. Je suis désolé de sembler aussi tortueux, mais j’essaie de rendre compte correctement de l’état de pensée dans lequel je me suis retrouvé avec « Les Aventures extraordinaires d'un apprenti détective » Le titre de ce film indique qu’il pourrait être le premier d’une série, et effectivement, le scénario du film a été adapté d’un livre populaire fantastique écrit par G.P. Taylor qui est le premier d’une série,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません