Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/01/24 10:09:39

日本語

ph37004

これら3つを織り交ぜる独創的なSF感覚が特徴であり、映像と音楽の一体化を重視している。手描きや3DCG作画の限界に挑戦する姿勢や、歌謡曲、ロック、テクノ、オーケストラなど多彩な音楽の魅力がファンに支持されている。

▼30周年を迎えたマクロスシリーズ
人気を支えているのは〝アイドル〟たちです!

▼超時空要塞マクロス

リン・ミンメイ

ゼントラーディの兵士までも魅了した、元祖マクロスアイドル。

▼マクロスプラス

シャロン・アップル

英語

ph37004

It features creative SF sense harmonized these 3 things and the director regards the integration of music and video as important. The hand-painted, challenge the limits of 3DCG animation, many kinds of music like popular song, rock, techno, orchestra, etc., has been gaining support among the fan.

▼Macross series celebrated its 30th anniversary
Our "Idols" win the popularity!

▼The Super Dimension Fortress Macross

Lynn Minmay

Zentradi soldiers were also fascinated and original Macross Idol.

▼Macross Plus

Sharon Apple

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/31 14:26:18

読みやすいです。

rasinblancs rasinblancs 2014/02/02 05:27:14

レビューありがとうございます。

コメントを追加