翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/23 19:50:41
Turns out, Mark isn't so bad after all. He refuses to sleep with the half-naked stripper at his bachelor party because he doesn't want to be unfaithful. At night, Lori and Jim lie in the grass of the football field where they lost their virginity to one another, flirting and talking about high school. Which was 20 years ago, kids.
The film is shot in a pretty stock manner, with jokes falling flat (when one does land, it feels like a miracle) and musical cues guiding us toward appropriate emotional responses. There is one funny scene with a competitive whiffle ball game shown in urgent slo-mo, as though it is a re-cap from the World Cup, but it doesn't even begin to lighten the mood.
Resulta que Mark no es tan malo después de todo. Él se niega a dormir con la stripper medio desnuda en su despedida de soltero, porque él no quiere ser infiel. Por la noche, Lori y Jim juguetean en la hierba del campo de fútbol, donde ella perdió su virginidad con otro, coqueteando y hablando de la escuela secundaria. Hace 20 años, chicos. La película está hecha con un pequeño presupuesto, con chistes tontos (cuando uno hace reír, parece un milagro) y con entradas musicales guiándonos a las respuestas emocionales apropiadas. Hay una escena divertida con una pelota olorosa mostrada en una urgente cámara lenta, como si fuese una recapitulación de la Copa del Mundo, pero ni eso hace que el ambiente se relaje.