翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / 1 Review / 2014/01/23 17:03:47
英語
The first LeTV smart TV was one of the first of this kind in China, so the company hoped to collect fees like cable TV subscriptions have been doing. But companies like Xiaomi, founded by a bunch of Internet service developers, don’t think charging end-users is a good idea.
日本語
LeTVの最初のスマートTVは、中国でも初のものであったので、同社は、ケーブルTVの視聴と同様に課金することを目指していた。しかし、インターネットサービスのデベロッパー集団により設立されたXiaomiのような会社は、エンドユーザから利用料を徴収するのは良いアイデアだとは考えていない。
レビュー ( 1 )
agp31303130はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/01/27 15:50:41
うまく訳されていると思います。
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2014/01/17/letv-max70-capable-of-motion-control/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/01/17/letv-max70-capable-of-motion-control/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。