Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/22 20:16:16

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
英語

They would either not see results, or rebound in weight shortly after they could not keep up with the unsustainable diet. In the end, they ended up blaming their own self-control and believing that it was pointless and impossible.

What Yong and Chiua concluded was that their friends lacked a proper structure to rely on. Fulfilled is designed to provide that, drilling users on the basics, clearing misconceptions, and giving social support.

日本語

その子たちは、結果がでないか、もしくは長続きしないダイエットを継続できずすぐに体重がリバウンドしていたのです。最終的には、自分の自制心を責めはじめ、ダイエットが意味のない不可能なことだったと信じ込むはめになったのでうs。

Yong氏とChiua氏が出した結論は、彼女たちの友人には信頼できる適切な仕組みがなかったということなのだ。Fulfilledはユーザに基礎知識を叩き込み、誤解を払しょくし、ソーシャルなサポートを提供するというようにその仕組みを提供するように設計されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/feeling-flabby-startup-put-personal-trainer-hands/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。