翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 1 Review / 2014/01/22 17:10:15
英語
Tencent’s Mobile Open Strategy even Including Developer Incubation
Tencent, the Chinese Internet giant, announced open strategy for mobile apps today. Not only will it open up its mobile app distribution channels and infrastructure, its offerings also, to attract star performers, range from working spaces to IPO consulting.
日本語
Tencentの開発者インキュベーションも含めたモバイルオープン戦略
中国の巨大インターネット企業Tencentは今日、モバイルアプリ向けのオープン戦略を発表した。自社のモバイルアプリの販売チャネルやインフラを開放するだけでなく、実力者たちの目を引こうと、作業スペースからIPOコンサルティングまで幅広く提供していく予定だ。
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
61
ATA-certified English-Japanese transl...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/01/24 00:15:12
上手ですね。"start performers" 人気デベロパ、花形選手。古いかな。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/tencent-mobile-open-strategy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2014/01/16/tencent-mobile-open-strategy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
ありがとうございます。
「start performers」はどう訳そうか悩みましたが、結局無難というか曖昧な形になりました。
人気デベロパはいいかもしれませんね。
その気持よくわかります。'start" なんて、私のコメントが間違えているし。(ごめんなさい)。