翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/01/22 15:06:00
We took Meet You for a test drive, and it’s clear that it’s not just a calendar, but a social network for women – and a pretty active one at that. In addition to logging a menstruation and health diary, users can join a number of different themed groups including weight loss, clothing, fitness, relationships, and travel. These groups look and work much like “message board”-style social networks, with long conversation threads, pseudonyms as usernames, and a preference towards abundant content over slick design.
To date, Meet You has reportedly accumulated two million daily active users, 1.2 million daily active users of its social network, and over 800,000 daily posts.
私たちがMeet Youを試験的に使ってみたところ、それはただのカレンダーではなく、女性のためのソーシャルネットワーク‐それも結構活発な‐であるということが明らかであった。ユーザーは生理及び健康日記の記録を付けるだけでなく、ダイエット、服飾、フィットネス、人間関係、旅行といったような多数の異なるテーマのグループに加わることが出来る。これらのグループは、どちらかといえば「メッセージボード」スタイルのソーシャルネットワークのような見た目及び機能を持ち、すなわち長い会話スレッドや、ユーザーネームにハンドルネームを使用し、洗練されたデザインよりは豊富なコンテンツが好まれている。
現在、Meet Youによると今までに1日当たり200万人のアクティブユーザー、そのソーシャルネットワークには120万人のアクティブユーザー、そして800,000通以上の投稿メッセージを集めたとしている。
レビュー ( 1 )
うまく訳されていると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
http://www.techinasia.com/menstruation-calendar-app-meet-you-15-million-social-network-chinese-women/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。