Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/22 00:38:50

日本語

ly63505

写真の店舗では、通常メニューのミニバージョンメニューをオリジナルで出しています。女性客が多い店舗なのかもしれません。

写真の店舗では、ボリュームのある料理をセットにして出しています。よく食べる、男性客が多いのでしょうか。
一点だけ注意!
床が滑りやすい


おそらく中華系の料理で油を大量に使用するため、店内の床が滑りやすい店舗が多いです。
美味しい料理とビールでいい気分になっても、席を立つ際は足下にご注意を!

英語

ly63505

The store in the photo puts out original mini-version menu of the normal menu. It might be a store that has a lot of women customers.

The store in the photo puts out dishes with volumes in sets. You can eat a lot and are there more men customers?
One thing of caution!
The floor is slippery.

It is probable that Chinese dishes uses big amounts of oil so there are a lot of stores with slippery floors inside.
And while enjoying a good time with the delicious dishes and the beer, pay attention to your feet when leaving the table!

レビュー ( 1 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/13 21:21:40

good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加