翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/21 23:38:36

日本語

ly63601

職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。

フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。

英語

ly63601

It is okay even for work! French manicure.
It is not possible to dress up as casual as the Europeans or Americans within a Japanese office. (Unspoken agreement) In addition, a sense of hygiene is also important. Because of that, you can enjoy a "casual" fashion that is also appropriate in the office without overdoing it.

What is a French manicure?
The direct translation for French manicure means "French style nails" but it in fact started in the US.

レビュー ( 1 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/13 21:22:34

good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加