Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2014/01/21 21:19:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 電機メーカで広報をしていました。 社内コミュニケーション担当として、社内...
英語

A major impetus for the push in both countries is a shortage of technical talent – the lifeblood of the tech startup scene – that are product creators instead of just system maintainers. Tight immigration policies in both nations are also resulting in an inward look to nurture talent at the grassroots.

In Singapore, the challenge doesn’t lie just in developing technical know-how. It’s even more difficult to convince young people that the engineering path is one worth pursuing, rather than one to fall back on when opportunities for more prestigious careers in law, finance, or medicine appear out of reach.

日本語

こうした国でIT技術教育が促進されている大きな要因の一つは、国内で商品開発が可能な技術人材が不足している状況があげられる。単なるシステム管理者ではなく商品が開発できる人材こそ、技術系企業の設立を増やすために不可欠なのだ。両国とも厳しい移民政策をとっており、結果的に自国内でこうした人材を創出することに力点が置かれるようになったと言える。

シンガポールにおいて課題となっているのは、IT技術の専門性を高めることではない。若者に技術者になる進路が、取り組む価値のあるものだと理解させることこそが大きな課題だと言える。というのも、現在は法律や金融、医学などのより社会的地位の高い職業への進路が途絶えた際に、ようやく候補にあがるのが技術者という職業だからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/singapore-introduce-programming-lessons-schools-boost-economy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。